Voyagers 2003

Twinty-five year

And a licht hour fae hame

Birslin up the interstern causey

Brandishin images

Clean-cut Americans

Adrift on orra quasars.

 

An inch alang ma pinkie

On a finger-neb o bane

Birslin up the internuclear causey

Brandishing images

Baggit-eed mimmerkins

Adrift on orra quarks.

 

Warlds birl in eternity

Ends tryst in infinity

Solar stour on the cosmic shelf

Galaxies in a pinkie skelf.

Gin we canna fin life in outer space

Inby is a yet mair unkent place.

Nae Quarter

0

Roon O

Babygro

Mama

Wah Wah

Heid like a neep

Waarm and wee

Pink bud asleep

Oan wur tree.

25

Here Ah strunt, the warld’s room’s mine

Richt on sang, gallus, free!

Ah’ve aw the plans an aw the time

A dizzen cities beckon me

A score o different weys tae wend

A hunnert fowk tae mak ma freen.

A thoosand new-farrant thochts tae send!

The heichs are blue, the glens are green.

50

Ah ken bi noo Ah’m likely through

The middle merk that ligs atween

Though sun’s still high, twaloors is by

The morra rings in douce yestreen

An yet, as Ah gang sloomin doon

Fae salad days tae glen o greetin

Ilk morn wi rosy hope is croonit

The daw yet sends the grey cluds fleetin.

 75

And noo, hauf-hoodit in the haar o Time

The Baddies come ridin in ower the faur lea.

They’re aye in the distance, a blearie wee line

Kickin up sic a stour, they hide fae the ee.

Ah noo an again gliff them; they’re ilka ane there

Arthritis, Angina, the aul Werr and Terr.

Their daithly braith jeels me, Ah tell masel, Naw,

A wee tummy twang, it’s naethin ava,

Jist a wee sniffle, whaur’s the cough cure?

Need a new telly, soond’s affa puir

Nae faur intae gloamin, nae muckle tae fear,

But naethin’s mair siccar and naethin’s mair clear

Amang thae pale riders a black-hattit ane

Has whittled lang syne ma name on his gun.

100

Was coorie in

Canna lang last

Nae muckle future

Bit …..whit a graun past!

 

 

Mary McCabe

Up an doon an roon

When Ah wis wee Glesca wis black

Canyons windin

Tramcaurs grindin

Chalk oan the was

Clickety cobblestanes

Rickety gallus weans               cheeky

 

Noo Ah’m big, Glesca’s rid

Rubbit raw

Scrubbit braw

Brassy blonde hooses

Rid Squerr n jazz

Razzamataz.

 

Up oan the skyline

High-rise an pylons

Wind birlin stour                         dust

Roon the fowk faur ablow

Wide yawnin space

Wi nivver a trace

O the tramcaurs and canyons

We knew lang ago

Two Haikus written while in China

Shanghai

Adhar ceimigeach

Fichead millean ann an Shanghai

Gealach odhar.

 

Chemical Sky

Over Shanghai’s twenty million

Tea-rose moon rising

———————————————–

Great Wall

Cheud ceum air seann cabhsair

Fillte thar nan cnoc cian gorm

Mùr Mòr.

 

First step on ancient causey

Folded over the far green hills

Great Wall.

 

GAELIC HAIKUS based on the Ogham

Birch

Doir’- beithe

Sgàilean plaosgach air uaine

Banais air chall ann an giùlan

 

Birch grove

Glimmering veils in forest green

Lost brides at a funeral

 

 Willow

 Seileach a’ tumadh

Sreang anns an abhainn

Cùirtear sraing aig losgannan

 

Willow wallows in the shallows

Dipping tendrils

Lace curtain for frogs

 

Hawthorn    

Uath breac

Cùbhreachd a’pasgadh droighnichean

An-t-og-mhios air a bhreith/a togalaich!

 

Speckled hawthorn pink and white

Perfumed blanket swaddles the thorns

June moon

 

Oak

Sgiathalaich duir

Speur a reir Van Gogh

Leòban orachan de’n-t-samhradh

 

Fluttering oak

Patches of Van Gogh sky

Golden scraps of summer

 

 Hazel

Clòimh-chat air a’choll

Breaghad anns an t-Earrach

Babagan an òir

 

Hazel dressed in finery

Ruffling on the Spring breeze

Golden bobbles

 

 Fir

Silver fir

Stairway through the woodland canopy

Squirrel skywalker

 

Ailm staidhreach

Briseadh am mullach-coille

Feòrag anns an adhar gorm

 

The following four haikus have not been published but are part of the same set

 

Ivy

Taigh sean a’caogaidh troimh gort

Lòsain dorcha

Feusag is speuclairean.)

 

Old house keeking through the ivy

Panes gleaming darkly

Beard and glasses

 

Whins/Gorse

Onn air na beanntan, teine òir

Grianach a dh’fhaicinn

Cràiteach a làimhsich

 

Whins on the mountainside, blaze of gold

Sunny to see

Searing to hold!

 

Rowan

Luis ‘na fàs trasda

Dìreach as an taobh

Sgùd àrd air a fuar Beinn Mor

 

Rowan alone

Straight out of the bare rock

Ben More’s lofty pioneer

 

 

Yew

Iubhar dubh

Meallach le ‘n ealain àma

Freiceadan aig an dorus bàis.

 

Black yew

Twisted by the arts of time

Bouncer at the door of death

 

Double Helix

Doddie Farquhar, Buchan loon, rin awa fae the ferm toun                     lad

Shot the craa at Peter Fair, saut sea haar an caller air                mist     fresh

Lowpit a train o the North East line

The clash and the clang o the Clydeside sang

A million keelies cannae be wrang!                                                Glaswegians

 

Dh’fhàg Peigi Bhàn na beanntan; air falbh à Aird Ghobhar

(Peggy Bain left the mountains; away from Ardgowar)

Doon amang the hardmen wherr the sky’s shut oot wi stour                dust

Dod’s taen oan in Fairfield’s, Peigi’s at the mill

Ur ye dancing? Ur ye askin? Love at first thrill.

 

Single end in Brigton, steamies, stanks, and stanes

Nae light in the cludgie, cats an rats an weans

Weans rakin the midgie, weans dreepin the dyke

Jeannie’s’s gaun her ba’beds, Alec’s gaun his bike

Peigi’s doon the pawnshoap, Doddie’s oot oan strike

 

Better days a-dawin, three apartment in a scheme

Jeannie’s went tae uni; realised her dream

MA in Celtic Studies, M Phil in Scottish Lit

Euro-funded quango for the lingo her remit.

 

Rescuin the Doric fae daith of a thoosan cuts

Speaking Standard English; screivan synthetic Scots                writing

CVs and mission statements, steering groups galore

Bit the quine’s nae that faur yet fae Buchan                                             lass

Chan eil fada bhuaipe Aird Ghobhar.    Ardgowar is not far from her

—————————————————
Colour coded dialects:  Doric (North East Scots)  Gaelic  Glaswegian  Standard English  “standard” (academic) Scots)